May 14, 2004

記者会見と続報

前述いたしましたように、所用にて新井が更新できませんので、代わりのものが代理で報告いたします。

まずは、とりいそぎ、報告を二点。

1. 弁護人(壇俊光)による記者会見が、本日16:00から京都の司法記者クラブで行われます。
2. 弁護団口座についてですが、今朝の記帳では、6件132,700円の入金があったとのことです。詳細については、今後の報告をお待ちください。
注)新井俊一名義の口座のほうは、入金状況の報告が最新のものです。

また、町村泰貴先生のblogにて、「とりあえず(弁護人)ご本人が開設された口座であることの確認を、この場でしておきます」と言及なさっています。興味のある方はこちらもご覧ください。

(最後に、代理で書き込みをしているものの素性ですが、藤森智行(moyu)という者です。Googleなどで検索していただければ判りますが、東京大学大学院で学んでいる者です。しかしながら、私の活動と東京大学は一切関係がないことにご注意ください)

Posted by moyu at May 14, 2004 02:42 PM
Comments

弁護団口座の本日の集計が連絡されましたので、私のブログに張っておきました。たった一日で123万円とは、凄い(@_@)

Posted by: 町村泰貴 on May 14, 2004 09:23 PM

すごいすごい!
私もお給料日になったら僅かですが、入金させていただく予定です。今回の事件には、本当にいろいろ疑問を感じざるを得ません。

さぞかしお忙しいでしょうし、心労のほどが心配です。陰ながら応援しております。頑張ってください。

Posted by: *col_star* on May 14, 2004 09:34 PM

お疲れ様です。
ご報告大変有難うございます。

これから、よろしくお願い致します。

Posted by: tati on May 15, 2004 01:33 AM

藤森智行さん、お疲れ様です。

僕も明日あたりに入金しようかと思います。いつもより早く起きなきゃ・・・。ほんとすごい勢いで支援金伸びてますよね、ほとんどの人が47氏を実際に知ってるわけじゃないのに。それだけ今回の逮捕の理不尽さにみんな怒っているし、警察のネット社会をつぶしかねない行為に危機感を持っているのだと思っています。

Posted by: gakusei on May 15, 2004 04:47 AM

しかし代理の人の更新は素晴らしいなぁ。
おつかれさまです。

Posted by: bayan on May 15, 2004 05:38 PM

English translation:

Since Mr. Arai cannot give update this weekend as he mentioned before, I am giving this report in his place.

First of all, there are two points to report.

1. A press conference by the lawyer (DAN Toshimitsu) will be held today 16:00 in the judicial press club in Kyoto.

2. About a the legal defense counsel's bank account, there were 6 deposits totaling 132,700 yen as of this morning. For details, please wait for a future report.
Note: For the account in Mr. Arai's name, the previous report (http://www.moodindigo.org/blog/archives/000213.html) is latest.

In addition, Mr. MACHIMURA Yasutaka stated in his blog "Firstly, I verify here that the account is opened in his (the defense counsel's) own name." People interested can check it out there: http://matimura.cocolog-nifty.com/matimulog/2004/05/winny_2.html .

(Lastly, I, who is writing in Mr. Arai's place, am FUJIMORI Tomoyuki (moyu). If you search on Google etc. you can find out that I am studying at the University of Tokyo graduate school. However, please note that my activity is completely unrelated to the University of Tokyo.)

Posted by: English translation on May 15, 2004 06:23 PM
Post a comment














Please enter this 6digits Security Code (for SPAM's sake...).
spam対策のため6桁のセキュリティコードを入力してください。